CFA LogoCFA Logo Computer
Новости Статьи Магазин Драйвера Контакты
Новости
RSS канал новостей
В конце марта компания ASRock анонсировала фирменную линейку графических ускорителей Phantom Gaming. ...
Компания Huawei продолжает заниматься расширением фирменной линейки смартфонов Y Series. Очередное ...
Компания Antec в своем очередном пресс-релизе анонсировала поставки фирменной серии блоков питания ...
Компания Thermalright отчиталась о готовности нового высокопроизводительного процессорного кулера ...
Компания Biostar сообщает в официальном пресс-релизе о готовности флагманской материнской платы ...
Самое интересное
Программаторы 25 SPI FLASH Адаптеры Optibay HDD Caddy Драйвера nVidia GeForce Драйвера AMD Radeon HD Игры на DVD Сравнение видеокарт Сравнение процессоров

АРХИВ СТАТЕЙ ЖУРНАЛА «МОЙ КОМПЬЮТЕР» ЗА 2002 ГОД

Как я стал Palmerом

Константин ФЕДОСЕЕВ k_fedos@mail.ru

С английского palmer — «паломник».

Появление у меня маленького наладонного компа Palma m105 стало событием несколько неожиданным. Причем, надо признать честно, мои знания об этом «зверьке» ограничивались только статьей в журнале CHIP (№ 7, 2001 год) да материалом Александра БУТЕНКО в МК — «Большие возможности маленькой Palmочки» (МК, № 9 (180)). Набор стандартного soft’a у любого Palma, кроме самой операционной системы, состоит из часов-будильника, простенького калькулятора, записной книжки в текстовом режиме, записной книжки в графическом режиме, ежедневника-организатора и списка запланированных дел, возможности коих вкратце были отражены в «Мой компьютер». Среди этого «изобилия» больше всего угнетало полное отсутствие возможности работать с русским (украинским) языком. А так как использование девайса предполагало частое чтение литературы всевозможного толка как на рiднiй мовi 3СОМ, так и на «великом и могучем», а также частую замену ноутбука для ввода текста, поэтому пришлось заняться поиском хоть каких-нибудь решений русификации.

И дабы пролить свет на вопросы практического применения девайса, я вынужден был стать ПАЛоМником на сайтах, имеющих хоть какое-то отношение к использованию моего электронного помощника.

Итак, мы рассматривали программы, которые давали возможность работы с кириллицей.

CyrHack II

Программа бесплатная. Свежую версию можно скачать на http://www.enlight.ru/pilot/cyrhack. Размер скачиваемого файла 60 Кб и по 10 Кб на каждую кодировку. Устанавливаемые файлы: основной — 11 Кб и по 16 Кб на каждую кодировку каждого языка (для украинского доступны 1251 и КОI8).

Переключение языков возможно как из меню самой программы, так и на лету при помощи индикатора языка или росчерком Graffiti.

Изменение кодировок также производится из главного меню программы и на лету росчерком Graffiti. Последний метод корректнее, не вызывает нарушений в работе программ.

Допускается написание собственных языковых модулей!!!

Из недостатков можно отметить то, что в кодировке «Украинский-1251» имеются только украинские шрифты, а Graffiti, виртуальная клавиатура содержат исключительно русские символы.

Cyrus (InterPilot)

Программа условно бесплатная, стоимость регистрации $12. Последняя версия 2.5. Испытывалась версия 2.4.

Состоит утилита из файла программы (12 Кб) и файлов, отвечающих за язык и кодировку (по 18 Кб на каждую кодировку каждого языка). На сайте разработчика (http://www.sergem.net/interpilot/download.html) доступны 9 языков, в частности русский (кодировки 1251, KOI8, DOS, MAC) и украинский, только кодировка WIN-1251. Возможно скачивание отдельными файлами.

При активации бросается в глаза сильно отличающиеся от других русификаторов крупный размер шрифтов.

Подсказка по Graffiti — установленная по умолчанию в ОС (т. е. без национальных символов).

Переключение языков и кодировок можно производить из меню настроек программы-русификатора или на лету росчерком Graffiti.

При работе с незарегистрированной версией единственное неудобство — появляющееся окошко с напоминанием о необходимости регистрации.

PiLoc

Программа коммерческая, стоимость $15. Свежую версию можно скачать на http://russia.penreader.com/pilot.htm, размер скачиваемого файла 1.12 Мб (для версии 2.22).

Позволяет русифицировать Graffiti, шрифты, виртуальную клавиатуру, а при желании и стандартные приложения, меню и сообщения ОС.

Кодировки 1251, KOI, ISO, MAC.

Доступные в системе языки подключаются отдельными модулями. Размер главного модуля 41 Кб, языковых 40–60 Кб (в демо-версии отсутствует модуль локализации операционной системы).

Переключение языков осуществляется специальным росчерком на поле ввода Graffiti, нажатием на индикатор текущего языка или в панели настроек.

Переключение кодировок возможно из панели настроек и росчерком Graffiti. В последнем случае происходит перекодировка буфера обмена!!! Поэтому переключение кодировок корректное, происходит без нарушения работы программ.

Удобная емкая подсказка Graffiti.

Начертание символов Graffiti может быть в трех вариантах.

С помощью дополнительной программы PiLocMonitor (12 Кб), входящей в дистрибутив, возможна работа с несколькими языками одновременно (русский + английский + украинский).

Демо-версия работоспособна на протяжении 14 дней и дальнейшее использование программы без регистрации и покупки возможна только с полной очисткой памяти Palm’а. Эта операция не страшна, и в результате первой же синхронизации с настольным ПК вся информация на ПАЛМе будет восстановлена.

PaPiRus

Программа коммерческая, стоимость $25. Свежая версия 2.17. Скачать можно с http://www2.phystechsoft.com/ru_win/PaPiRus/download.html, размер файла 3.6 Мб.

Можно на выбор русифицировать либо только шрифты, клавиатуру и Graffiti, либо еще и сообщения ОС, и меню стандартных приложений. Начертание символов Graffiti, по сравнению с другими программами русификации, очень приближено к реальному.

Доступные кодировки Win-1251, KOI8, Mac.

Интерфейс ОС и встроенных программ русифицируются только при включенной кодировке Win-1251.

Переключение языков производится из настроек программы и на лету с помощью значка-индикатора и росчерком Graffiti.

Переключения кодировок осуществляется с помощью росчерка Graffiti. Переключение на лету работает не всегда корректно (не удается переключить кодировку в Quickword версии 6.0.6)

Данная статья является не рекламной, а информационной, дабы помочь начинающему Palmеру определиться с выбором столь необходимой программулины. В случае, если у Вас не Palm m100, можете установить их все сразу, только активируйте поодиночке. Я же использую (а в повседневной практике мне приходиться читать англо-русско-украинскую литературу и набирать тексты на русском и украинском языках) CyrHack II и только при наборе текстов в Win-1251 перехожу на PaPiRus (но это до момента появления украинской виртуальной клавиатуры в модуле CyrHack II, еще немного подожду и сам перепишу модуль Win-1251 кодировки).

Не проверялась возможность работы программ-русификаторов из ПЗУ, ввиду отсутствия такового :-).

Посмотреть другую информацию по возможностям различных русификаторов в Интернете можно по следующим адресам: http://www.pcmag.ru/archive/9903/039923.asp, http://www.enlight.ru/pilot.

Данная статья набиралась в Quickword и только окончательно форматилась в Word 2000. В дальнейших статьях планируется популярно изложить материалы по использованию программ для чтения и редактирования текста, а также софтин для работы в Интернете.

Рекомендуем ещё прочитать:






Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:
Ваша почта:

RSS
Комментарий:
Введите символы или вычислите пример: *
captcha
Обновить





Хостинг на серверах в Украине, США и Германии. © sector.biz.ua 2006-2015 design by Vadim Popov